Home Browse Music Browse Charts Browse Shows Visit Our Forum Search on Soundlift Register or Login

TimoKinnunen

Worldfusion  

28 Ratings 

from FinlandFinland
Bandmembers:   Timo Kinnunen (All)
Bandpage:   http://www.soundlift.com/timokinnunen
Homepage:   http://timokinnunen.net
Influences:   World Music and Folk
Next Show(s):   No shows scheduled for this band.
 
View All Songs
  Kemppaisen avioelämä
  Acoustic
 
Song information in English language Song Info:  Hiski Salomaa was a Finnish-American songwriter, and he has composed this song - as well as his other songs too - at the beginning of 1900. This is a sad story of a man who had no success in the world of married men in the New World.
Lyrics:  In Finnish:

Se oli suurin erehdys,
sanoi Kemppainen nyt vain
kun sen Tiltu Miettisen
minä vaimokseni nain!
se tansseis' käy,
sitä kotona ei näy,
ja lapsia hoidan mä -
se rakkaus on välillämme
kylmäk s' käynyt kuin jää.

Se lemmen liekki joka rinnoissamme
ennen salamoi
nyt se meidän välillemme
synkän pilven löi
vaikk minä olen päivät kotona
ja Tiltu työssä käy
silti meidän liitossamme
paljon hauskaa näy.

Minä ennen kävin päivät työss'
- olin miesten parhaita,
sill' aikaa Tiltun luona myös
alkoi käydä varkaita.
Ja sehän meidän kotimme
nyt pirstaleiksi löi
ja kun Tiltu meidän tavaramme
eilen halvennuksell' möi.

Nyt lapsemme hän hoidettavaks'
laittoi vieraille
ja minut nyt hän laittoi
aivan puillen paljaille!
Näin Kemppainen nyt lauleli
ja murtunut ol' miel' -
ja pulloansa suuteli
ett' vertyi hieman kiel'.

- Hiski Salomaa -

In English:

It was just a great mistake
said Kemppainen to me
one of these days, pretty
soon after he got married
with Mathilda Miettinen.
And then Kemppainen continued
his sad story:
Mathilda spend all of her free time
in Dancing halls, and Balls,
and she is very seldom at home.
I must take care of our children.
We have just a cold Winter wind
around us, and no true love left
between us any more.

But the fire of love
deep in out hearts
has changed into dark,
and cold cloud of the death.
Notwithstanding that
I can stay at home, and
I do not have to gonto work,
because Mathilda is at work -
we have not much fun
in out marriage left.

In the past
I used to go to work,
and I was one of the bests.
But meanwhile there were
visiting thieves in our home,
A drop too much to out marriage
was that bargain sale:
Mathilda sold yesterday out all of
our furnitures and other things.

And then she gave our children
to strangers who took care of them,
and I got just nothing,
no money, no goods,
as just a beggars.
This is the way
Kemppainen sung his sad story
with broken heart and mind,
and kissed his bottle
to be able to speak more fluently.

- Tr. Timo Kinnunen -
Lyrics Author:  Hiski Salomaa
Composer:  Hiski Salomaa
Filesize:  2.4MB

Wow! This is amazing. Like one long acid trip that doesn't end! Absolutely love it!
Jaan Richtreton
August 18th, 2006
BIZARRE!!! Sounds like the famous songwriter, topshooter and ariapenetrator "Sheriff Fatze"! incredible!!! This is like Rudolph the rednosed reeindeer with winterreifen! thank your very matsch! möklö the öklä ärieä göwännaa in thö snöw! homerehrenfeld, taumb!
Max Hardcore
August 31st, 2005
Absolutely bizarre!!! Best authentic sound I ever heard on this page- and it´s from Finnland!!! Soundtrack!!! motion picture - scandinavian directors
Sheriff Fatze
August 29th, 2005
No huh huh! Tätä en olisi uskonut kuulevani näinä konemusiikin aikoina. Tunnelma oli aito ja hikinen. English translation: Uh-uh! Never thought I'd hear something like this. It sounds so real.
Petteri Suomalainen
March 22nd, 2005




Soundlift.com